|
Når du har behov for at give plads til større kreativ frihed under fremstillingen af lokaliseret tekst eller markedsføringsmateriale, vil vores transkreationsservice levere en "friere" tilpasning af kildeindholdet end man normalt ville forvente af en direkte oversættelse. Kunder, som har behov for tilpasning snarere end en direkte gengivelse af kildeteksten til et målsprog, har brug for at få ændret visse aspekter af kildeindholdet, så det passer bedre til målsproggruppen, samtidig med, at den overordnede betydning og nuance af kildeteksten bevares. Et eksempel: - En engelsksproget reklame, der indeholder referencer til et højprofileret amerikansk TV-show, skal måske ændres for at den stadig kan være relevant for læsere i Tyskland.
- Dit markedsføringsmateriale beskriver måske en produktlinje, som skal varieres i henhold til udbuddet i hvert lokalområde.
- Eller du kan være underlagt forskellige lovmæssige restriktioner for, hvad du kan og ikke kan sige om dine serviceydelser i forskellige lande.
Denne tilpasningsproces er ikke nødvendigvis begrænset til tekstindholdet, for vi kan også rådgive dig mht. hvornår billeder eller andre aspekter kan have brug for ændringer for at opnå den bedste gennemslagskraft i forskellige kulturer. Kontakt vores kundeserviceteam nu for flere informationer.
|