|
Når dit indhold er lavet i et desktop publishing program som f.eks. Adobe InDesign eller QuarkXPress, skal du ikke kun overveje oversættelsen af teksten, men også de samlede fysiske rammer og funktionsprincipper for hvert sprog. Hos translate plus leverer vore interne DTP-specialister en komplet lokaliseringsservice for at sikre, at dokumenterne i målsproget svarer nøjagtigt til det originale design. Send os dine kildefiler, og vi vil sende trykke-klare dokumenter tilbage til dig i samme format (hvad enten det er Mac eller Windows), og vi kan også oprette PDF'er eller sidelayouts ifølge dine nøjagtige specifikationer. Det er en velkendt sag, at oversat tekst ofte fylder mere end kildeteksten, så vores DTP-medarbejdere er eksperter i at samarbejde med vores kunder om at sikre, at skrifttypestørrelser eller kolonnebredder ændres på passende og konsekvent måde, når dette er muligt. Vi kan ligeledes levere vejledning og tilpasning af typografien i "højre-til-venstre" sprog som f.eks. arabisk, hebræisk, urdu og farsi. Vi arbejder med din virksomheds retningslinjer for firmamarkedsføring for øje, og dækker hele udvalget af desktop publishing programmer og relaterede grafiske programmer, samt CAD software, inklusive: - QuarkXPress
- Adobe InDesign
- Adobe FrameMaker
- Adobe PageMaker
- Microsoft Publisher
- Interleaf/Quicksilver
- Corel Ventura
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- CorelDRAW
- AutoCAD
- MicroStation
Kontakt vores kundeserviceteam nu for flere informationer.
|